Markennamen-Flops
Die im folgenden genannten Markennamen haben sich aus
Entwicklungssicht als Flops erwiesen oder es zeigten sich ernstzunehmende Stolpersteine auf dem Weg zum Erfolg.
Einige der genannten Marken, wie z.B. Omo (in Frankreich)
oder Cinquecento wurden im Zeitverlauf dennoch erfolgreich, jedoch weniger
aufgrund ihrer professionellen Namens- findung als aufgrund
starken Kommunikationsaufwandes und/oder oberflächlicher Namensbetrachtung und Inter-
pretation durch die Käufer.
Namensfindung: Typische Markennamensformen
INTERNATIONAL
|
Cinquecento
(Fiat)
|
für Nicht-Italiener schwer
auszusprechen (Nachfolger des Fiat 500); ursprünglich
sollte
der Kleinwagen "Topolino" heißen, gleich
dem italienischen Namen von Mickey Maus,
was Disney nicht zuließ
|
Kazaa
(Sharman Networks)
|
eine der größten Musiktauschbörsen der Welt,
deren Namensschutz vor dem Europäischen Markenamt scheiterte, weil der
Name ähnlich klingt wie der Markenname "Casa" des Softwareunternehmens
Nemetschek ... klingt gar nicht gut, oder?
|
Phaeton
(VW)
|
in Anlehnung an den Sohn des
Sonnengottes Helios, der den Sonnenwagen seines Vaters zu
Schrott fuhr; auf den irritierenden Beiklang des Namens
angesprochen, meinte der zuständige Marketingleiter
von VW lapidar, dass der Wagen unbeschädigt geblieben
sei und lediglich Personenschaden entstanden sei ... wie
tröstlich!
|
Serena
(Nissan)
|
führt zu Verwechslungen
mit einer in mehreren europäischen Ländern vertriebenen,
gleichnamigen Damenbinde ... fährt der Wagen deshalb
nur an bestimmten Tagen?
|
DEUTSCH
|
Dash
(Daihatsu)
|
erinnert an das gleichnamige
Waschmittel von Procter & Gamble ... und es ist nur
noch unklar, ob das Auto beim Waschen auch nicht eingeht?
Ist ja eh schon recht klein.
|
Elster
(Finanzamt)
|
das Aktronym für "Elektronische
Steuererklärung" weckt Assoziationen mit der geschwatzigen
und diebischen Elster ... wer da nicht auf dumme Gedanken
kommt?!?
|
Mist Stick
(Clairol)
|
der Lockenstab wollte sich einfach
nicht verkaufen ... so ein Miststück! Mis(t)griff!
|
Silver Mist
(Rolls Royce)
|
wurde weniger mit silbernem Nebel
als mit Unrat, Pfuhl und Jauche assoziiert ...
was weniger auf Luxus hindeutet, so ein Mist!
|
ENGLISCH
|
Corsa
(Opel)
|
das assoziierte Wort "coarse"
bedeutet soviel wie "rauh" bzw. "ungehobelt"
...
und verweist wohl kaum auf eine sanfte Fahrt bzw. Fahrweise!
|
Dedra
(Lancia)
|
erinnert an "dead"
(tot) ... was dazu führte, dass das Auto in Großbritannien
"tot" war
|
Evasion
(Citroën)
|
weckt Assoziationen zu "tax
evasion" (Steuerflucht) und "prison" (Gefängnis)
|
Incubus
(Reebok)
|
der Name des Sportschuhs für
Frauen steht für einen bösartigen Geist, der Menschen
im Schlaf überfällt und sich insbesondere an Frauen
vergehen soll
... also genau das, was eine Frau mit Füßen treten
möchte! Aber kaufen?
|
Ritmo
(Fiat)
|
wurde vielfach mit der "rhythm
method" der Empfängnisverhütung assoziert,
weshalb das Auto in England und den USA heute "Strada"
heißt
|
Sharan
(VW)
|
kann u.U. an ein "Flittchen"
Namens "Sharon" erinnern, das in einer TV-Serie
mitspielt
|
FRANZÖSISCH
|
Cue
(Colgate Palmolive)
|
die Zahnpasta trug den gleichen
Namen wie ein bekanntes Porno-Magazin ... vielleicht
doch etwas zu gut gemeinte Mundhygiene, oder?
|
Metro
(Austin)
|
erinnert an die U-Bahn ... und
ist oft überfüllt und kommt regelmäßig
zu spät
|
MR 2
(Toyota)
|
bedeutet Französisch ausgesprochen
soviel wie "merde" (Scheiße) bzw. "merdeux"
(Scheißer) ... zu dumm, mein Kleiner. Das ging ja
gründlich in die Hose!!
|
Omo
(Unilever)
|
weckte aufgrund des Gleichklangs
mit "Homo" anfänglich Assoziationen mit Homo-
sexualität
|
Rockford
(Chanel)
|
das italienische Aftershave ist
bei französischen Männern aufgrund der sprachlichen
Ähnlichkeit zur stark riechenden Käsemarke "Roquefort"
erfolglos geblieben ...
was den Markenmanagern sicherlich stinkt!
|
ITALIENISCH
|
Jetta
(VW)
|
erinnert an "ietta"
(Unglück/Pechsträhne) bzw. "gettare"
(wegwerfen) ... und könnte für den Ungkücksraben
in der Namensgebung den Rauswurf bedeutet haben.
|
SPANISCH
|
Espero
(Daewoo)
|
gleichbedeutend mit "ich
warte" bzw. "ich hoffe" ... daß er
anspringt?
|
Nova
(Chevrolet)
|
"no va" bedeutet soviel
wie "geht nicht" ... manchmal zahlt sich Ehrlichkeit
halt nicht aus!
|
Opium
(Yves Saint Laurent)
|
die französische Parfummarke
war anfänglich in Spanien verboten worden, da der
Name aufgrund seiner Assoziation mit Drogenkonsum als moralisch
fraglich
eingestuft worden war
|
Pajero
(Mitsubishi)
|
umgangsprachlich für "Wichser";
in allen spanischsprachigen Ländern heißt der
Geländewagen deshalb "Montero"
|
PORTUGIESISCH
|
Pinto
(Ford)
|
bezeichnet in Brasilien umgangssprachlich
ein "kleines männliches Geschlechtsteil"...
was darauf deuten läßt, dass es für den
Verkehr nicht optimal geeignet ist (für den Straßenverkehr
versteht sich!).
|
NORDEUROPÄISCH
|
Regata
(Fiat)
|
bedeutet im Schwedischen soviel
wie "streitsüchtige Frau" ... wer mag darauf
schon "abfahren"?
|
Uno
(Fiat)
|
bezeichnet im Finnischen einen
"Trottel"
|
Urge
(Coca Cola)
|
gleichnamiges Zitronengetränk,
das Probleme in Schweden bekam, weil eine Familie
mit gleichlautendem Nachnamen nicht wollte, dass ihr Familienname
mit einem Soft-getränk assoziiert wird ... mittlerweile
gibt es für das als "Urge" bzw. "Surge"
ver-marktete Coca Cola-Getränk sogar ein Portal mit
Namen www.savesurge.com,
das sich für den Erhalt der Zitronenbrause stark macht
|
ARABISCH
|
Ariel
(Procter & Gamble)
|
der Name wird häufig gedanklich
mit dem Israelischen Ministerpräsidenten Ariel Sharon
in Verbindung gebracht, der von vielen Arabern alles andere
als gemocht wird ... und dann sage noch einer, in der Politik
wird keine dreckige Wäsche gewaschen!
|
Pepsi
(Pepsico)
|
war zeitweilig in Ägypten
unbeliebt, da ein Scherzbold den Namen kurzerhand als
Akronym für "Pay Every Penny to Save Israel"
interpretierte
|
Rotes Kreuz
(Hilfsorganisation)
|
Der Name wurde mit Kreuzfahrern
assoziiert, weshalb die Hilsorganisation dort in
"Roter Halbmond" umbenannt wurde
|
ASIATISCH
|
400
(Mercedes)
|
die mit "4" versehene
Bezeichnung des Fahrzeugtyps bedeutet "Tod" ...
was auch für den Absatz zutreffend war
|
Kennen Sie einen weiteren Markennamen,
dessen Verwendung in einem oder mehreren Ländern floppte
oder zumindest gehörige Anlaufschwierigkeiten hatte?
Dann senden Sie uns doch einfach eine E-Mail an info@markenlexikon.com
|
Zurück
zu Phasen der Namensfindung (Teil 1)
Weiter zu Phasen der Namensfindung
(Teil 2)
Hinweise zum Lexikon der
Markennamen
|